Join the conversation! 6 Comments

  1. Esto de que retrasen tantísimo los estrenos en España no lo entiendo. Luego se quejarán…Un saludo y felicidades por el blog.

  2. Igual es que han preferido no competir en semana santa con la de los titanes y con la de Dreamworks y comerse la taquilla en un abril bastante pobre de estrenos.
    POr dios que no traduzcan las cosas cantadas que siempre acaba sonando horrible!!!!

  3. vaya! ya estamsos contra las traducciones españolas, pues como quieres que te lo diga, las versiones castellasnas de “la novia cadaver” o de “Pesadilla antes de navidad” no tienen nada que envidiar a las “originales” que son lo mismo en otro idioma, porque estan dobladas igualmente

  4. es cierto que a veces son bastante horribles pero es verdad que hay películas con un doblaje alucinante. no creo que siempre suenen mal mi mucho menos

  5. Cotu!!! no me jodas!!! con cariño…pero el doblaje de pesadilla antes de navidad, era patetico, las canciones horribles!!!
    No me compares escuchar al mismo Danny Elfman, compositor de la BSO original con el que lo dobló es español.
    Y lo mismo con el doblaje de la novia cadaver…y si quieres un doblaje más horrible aún pillate “El fantasma de la ópera”…el doblaje mato la película directamente

  6. no estoy deacuerdo, a mi pesadilla antes de navidad me gusta más en castellano, pero muuuucho más!!!

    En cuanto a la novia cadaver, es cierto que “the wedding song” coralmente era mejor en inglés, pero “tears of shed” con la dulce voz castellana, ganaba un montón!

Deja un comentario

About Cotu

Fundador de la SéptimaCaja antes Teatro Kodak, blog en el que administro tanto su diseño como su contenido.

Nunca fui bueno escribiendo pero aquí estoy. Empujado por mi amor al cine y la programación web, mantengo este rincón de Internet vivo.

Me encanta.

Category

Trailers

Related posts